interprétariat
Première apparition dans le Monde Diplomatique en août 1980 dans l'article La science en patois, par Noëlle de Chambrun & Anne-Marie Reinhardt.
Aujourd’hui, notamment en physique et chimie, il est demandé à tout chercheur français d’être à la fois chercheur et traducteur, et cela parce qu’il n’existe pas, malgré une école d’interprétariat et de traduction prestigieuse (l’ESIT, rattachée à la Sorbonne nouvelle), de politique de la traduction au niveau gouvernemental.
Quatre autres apparitions
D'autres articles du Monde Diplomatique qui contiennent ce mot :