zračna

Première apparition dans le Monde Diplomatique en juillet 2017 dans l'article La langue sans nom des Balkans, par Jean-Arnault Dérens & Simon Rico.

Ainsi les Croates ont-ils tendance à forger des néologismes ou des calques linguistiques pour remplacer les termes étrangers : ils parlent ainsi de zračna luka (« port aérien ») quand les Bosniens ou les Serbes évoquent un aerodrom ; ils utilisent le terme (également présent en russe) de pasolstvo pour désigner une chancellerie diplomatique que leurs voisins nomment ambasada… Cette tendance a été amplifiée par les thuriféraires de la pureté linguistique, créant nombre de mots parfois difficilement compréhensibles.