terrific
Première apparition dans le Monde Diplomatique en janvier 2015 dans l'article Google et l’impérialisme linguistique, par Frédéric Kaplan & Dana Kianfar.
Hai fatto un compito terrificante, c’est-à-dire « Tu as fait un devoir terriblement mauvais », se traduit dans Google par « Vous avez fait un travail formidable » par l’entremise de l’anglais terrific ; l’expression idiomatique « Il pleut des cordes » se transforme en un très poétique Piove gatti e cani — il pleut des chats et des chiens.