literasi
Première apparition dans le Monde Diplomatique en mars 1994 dans l'article Les îles Salomon au rythme de la ruralité préservée, par Jean Chesneaux.
Rédigé dans un anglais très simple, il a aussi recours au « pidgin », la lingua franca des Salomon ; dans chaque livraison reviennent des termes comme Solomon Aelan literasi, sup-sup gadin (potagers familiaux), Bitim Meré (Beating Mary, soit les cas de femmes battues), Stori abaot malaria .